Demo de doblaje automático

El doblaje automático de películas es un desafio díficil por el momento (diferentes voces, lenguaje colloquial, diferentes velocidades...), pero para algunos tipos de documentales (un solo hablante, voz en off, la coordinación con los labios no es necesaria o importante...) hemos hecho una demo que funciona satisfactoriamente. Partiendo de un documental en castellano y la transcripción de lo que se dice en el mismo (la transcripción puede obtenerse automáticamente por medio de alguno de los programas de dictado para castellano que existen en el mercado), la tecnología de alineamiento temporal de Vicomtech-IK4ren consigue un fichero de subtítulos (la transcripción pero con marcas de tiempo de comienzo y final de cada frase). Después, el traductor automático castellano-euskera Matxin del grupo IXA traduce los subtítulos a euskera, y la tecnología de conversión texto-voz para euskera de Aholab crea la voz sincronizada. Hemos aplicado esta demo con éxito a las secciones de un solo locutor del programa de televisión Teknopolis que realiza Elhuyar.

La demo se puede ver en la siguiente dirección: http://bikoizketaautomatikoa.berbatek.com